成语zhi

指桑骂槐

指桑骂槐
指桑骂槐的意思
指桑骂槐的拼音:zhǐ sāng mà huái
指桑骂槐的注音:ㄓˇ ㄙㄤ ㄇㄚˋ ㄏㄨㄞˊ
指桑骂槐的繁体字:指桑罵槐
指桑骂槐的近义词:旁敲侧击,借题发挥,指鸡骂狗
指桑骂槐的反义词:直截了当,直言不讳,指名道姓
指桑骂槐的组合结构:abcd 偏正式
指桑骂槐的详细解释:

指着桑树骂槐树。比喻表面上骂甲;实际上骂乙。

出处明・兰陵笑笑生《金瓶梅词话》:“他每日那边指桑树骂槐树,百般称快。”

用法连动式;作主语、谓语、状语;含贬义。

例子咱们家所有的这些管家奶奶,那一个是好缠的?错一点儿他们就笑话打趣,偏一点儿他们就指桑骂槐的抱怨。(清・曹雪芹《红楼梦》第十六回)

正音“槐”,读作“huái”,不能读作“guǐ”。

歇后语 和尚面前骂秃驴 —— 指桑骂槐

谜语 指着桑树骂槐树 (谜底:指桑骂槐)

故事 贾政寿辰那天,夏太监前来宣贾政入朝觐见,得知元春被加封贤德妃。喜讯传来,贾府上下欢天喜地,只有宝玉置若罔闻,他惦记黛玉回来,贾琏接完黛玉回来后见凤姐,凤姐倾诉家不好当,人们都在指桑骂槐地抱怨她。

【释义】

指著桑树骂槐树,比喻拐弯抹角地骂人。※语或本《金瓶梅词话》第六二回。

【典源】

※《金瓶梅词话》第六二回

俺娘都因为著了那边五娘一口气。他那边猫挝了哥儿手,生生的諕出风来。爹来家那等问著娘,只是不说。落后大娘说了,才把那猫来摔杀了。他还不承认,拏俺每煞气!八月里哥儿死了,他每日那边指桑树骂槐树,百般称快。俺娘这屋里,分明听见,有个不恼的?左右背地里气,只是无眼泪!因此这样暗气暗恼,才致了这一场病。

【典故】

“指桑骂槐”中的“桑”指桑树,“槐”指槐树,明明是骂槐树,却指著桑树来骂,所以这句成语用来比喻拐弯抹角地骂人。如果要论究为何要用槐树和桑树来作比喻,也许是因为槐树向来作为官府的代表,如《周礼・秋官・朝士》说:“面三槐,三公位焉。”意思是说周代宫庭外植有三棵槐木,太师、太傅、太保等三公朝天子时,要面向三槐。宋代兵部侍郎王祐,曾经亲手种三槐于庭,自言子孙必有为三公的。后来他的儿子果然当上宰相,世称为“三槐王氏”。唐代李公佐在所撰的传奇〈南柯太守传〉中,说到淳于棼醉卧槐树下,梦至大槐安国,出仕南柯太守。梦醒后,始觉大槐安国原是槐树下的蚁穴。这里也是用“槐树”来代表官府。至于桑树,那就是民间常见的农作植物了,可以作为一般平民百姓的代表。指著桑树骂槐树,可解释为民众由于畏于威势,把对官府的不满一股脑儿向桑树来发泄吧!在《金瓶梅词话》第六二回中有一段写到李瓶儿因为儿子官哥儿被五娘潘金莲房里的猫吓著,结果病死了,因此伤心卧床不起。王姑子来探望她时,丫环如意儿趁机抱怨说这都是五娘养的猫惹的祸,五娘不但不认错,反而在李瓶儿儿子死后,每日在“那边指桑树骂槐树”,百般称快。这里用的就是“指桑骂槐”的成语。“指桑骂槐”,有时亦作“指桑说槐”,例如《红楼梦》第一六回写到了王熙凤向贾琏诉说贾府里管家奶奶的难缠。自己要做错了一点小事,这些人就要拿来当笑话;要是自己稍有偏心,这些人就会“指桑骂槐”的抱怨。因为王熙凤是主人家,所以这些下人要抱怨,也只好指著桑树骂槐树了。这句成语有更通俗的说法,例如“指猪骂狗”、“指著和尚骂秃子”等,都是一样的意思。

【书证】

    01.《红楼梦》第五九回:“那是我们编的,你老别指桑骂槐。”

    02.《儿女英雄传》第二七回:“她不是左丢一鼻子,便是右扯一眼,甚至指桑骂槐,寻端觅衅。”

    03.《官场现形记》第一三回:“只有文七爷见了统领,听了隔壁闲话,知道统领是指桑骂槐,已经受了一肚皮的气。”

    04.《二十年目睹之怪现状》第八七回:“少奶奶拜见了婆婆,三天里头,还没话说;过了三天之后,那苟太太便慢慢发作起来。起初还是指桑骂槐,指东骂西;再过几天,便渐渐骂到媳妇脸上来了。”

【用法】

语义比喻拐弯抹角地骂人。

类别用在“暗中伤人”的表述上。

例句

你说她在指桑骂槐,我怎么都听不出来?

我一向笨,所以你就是指桑骂槐,我也听不懂。

我认为他在指桑骂槐地数落我,我当然要有所回应。

我这个直肠子听不懂别人指桑骂槐,有话请直说!

这种每次都拐弯抹角、指桑骂槐的邻居,谁受得了?

老太太指桑骂槐地骂了半天,也不知道她骂的是谁。

别以为她在责备下人,她是指桑骂槐,根本就是说你。

也许是刚才受了气,他老人家借机指桑骂槐,发泄发泄。

你有什么意见请明说,不必指桑骂槐,弄得大家糊里糊涂。

这部小说显然是含沙射影、指桑骂槐,讽刺了那些政治人物。

scold the locust while pointing at the mulberry

あてこする

injurier de facon détournée

auf den Maulbeerbaum zeigen und die Akazie schelten--den Sack schlagen und den Esel meinen

прибегáть к иносказáниям