首页 >  qu

曲高和寡

栏目:qu 查看: 5

曲高和寡的意思,下面是曲高和寡的详情
  • 曲高和寡的拼音:  qǔ gāo hè guǎ
  • 曲高和寡的注音:  ㄑㄩˇ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ
  • 曲高和寡的近义词:  阳春白雪
  • 曲高和寡反义词:  下里巴人
  • 曲高和寡的组合结构:  abcd 紧缩式
  • 曲:乐曲。
    高:高雅。
    和:和谐地跟着唱。
    寡:少。
    乐曲的格调越高;能跟着唱的人就越少。原比喻知音难觅。现多用于比喻言行卓越不凡、艺术作品等高雅深奥;很难有人理解或接受。

    出处战国・楚 宋玉《对楚王问》:“引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数十人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”

    用法复句式;作谓语、定语、分句;含讽刺意味。

    例子我在省城,只听人称赞靓云,从没有人说起逸云,可知道曲高和寡呢!(清・刘鹗《老残游记 续篇》第五回)

    正音“曲”,读作“qǔ”,不能读作“qū”;“和”,读作“hè”,不能读作“hé”。

    辨形“和”,不能写作“合”。

    歇后语 毛驴嗓门大 —— 曲高和寡

    谜语 一钩新月伴新主 (谜底:曲高和寡)

    故事 战国时期,楚襄王问文学家宋玉为什么那么多人对宋玉有意见,怎么没有附和的人?宋玉回答道:有一个唱歌的人在郢都街上唱《下里》《巴人》,很多人跟唱,唱《阳春》《白雪》,附和的人就少了,可见“其曲弥高,其和弥寡。”

    【释义】

    曲调愈高雅,跟著唱和的人就愈少。比喻无法引起大众的共鸣。语本战国楚・宋玉〈对楚王问〉。△“下里巴人”、“阳春白雪”

    【典源】

    战国楚・宋玉〈对楚王问〉(据《文选・卷四五・对问》引)

    楚襄王问于宋玉曰︰“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?”宋玉对曰:“唯,然,有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于中者,其始曰,国中者数千人;其为,国中属而和者数百人;其为,国中属而和者不过数十人;,杂以,国中属而和者不过数人而已。是其曲高,其和弥寡。……夫圣人瑰意琦行,超然独处;夫世俗之民又安知臣之所为哉!”

    注解

    [1]郢:音yǐng。地名,春秋时楚国的都城,故址在今湖北省江陵县境。

    [2]下里巴人:此指通俗的歌曲。见“下里巴人”。

    [3]属:音zhǔ,跟随。

    [4]和:音,声音相应,这里指唱和的意思。

    [5]阳阿薤露:此指介于高雅及通俗间的歌曲。薤,音xiè

    [6]阳春白雪:此指高雅的歌曲。见“阳春白雪”。

    [7]引商:加长商音。

    [8]刻羽:削减羽音。

    [9]流徵:为徵音的流转变化。征,音zhǐ

    [10]弥:更加。

    【典故】

    宋玉是战国时代楚国的著名文学家,善于辞赋,作品有〈九辩〉〈招魂〉等,与屈原并称“屈宋”。关于宋玉的生平,今存甚少,且互相矛盾,依《史记・屈原列传》末尾所记,可知宋玉应是屈原的一个后辈,曾向屈原学习,但因出身寒微,而致仕途蹇困。有一次楚襄王对宋玉说:“我听到许多有关于你的不好传言,是不是因为你的言行举止有不端正的地方呢?”宋玉擅长言论,马上就说:“请大王先宽恕我的过错,让我先讲一段故事。”楚襄王答应了,于是宋玉便说道:“有一个外地的歌者来到了郢都,在市集中唱著下里、巴人这些通俗的歌曲,一开始跟著他一起唱和的人有数千人之多;后来他改唱阳阿、薤露等比较不俗的歌曲,跟著唱和的人就只剩下数百人;等到他唱起阳春、白雪这种高妙、优雅的歌曲,又夹杂著许多高难度的技巧,国中能够一起唱和的人就寥寥无几了。这不是因为歌者唱得不好听,而是因为曲子愈高雅,能够跟著唱和的人也就愈少。同样的,那些批评我的人,不过是些平庸之辈,怎么能够欣赏、了解我的为人呢?”后来“曲高和寡”这句成语就从这里演变而出,用来比喻无法引起大众的共鸣。

    【书证】

      01.三国魏・刘劭《人物志・效难》:“或曲高和寡,唱不见赞;或身卑力微,言不见亮。”

      02.三国魏・阮瑀〈筝赋〉:“君子之行也,慷慨磊落,卓砾盘纡;壮士之节也,曲高和寡,妙伎难工。伯牙能琴,于兹为朦。皦绎翕纯,庶配其踪。延年新声,岂此能同。”

      03.宋・刘克庄《后村先生大全集・卷一二四・启・陈提刑》:“某情怀牢落,瞻视昏花。墨妙笔精,自可供清平之调;曲高和寡,若为赓幼眇之音。”

      04.元・耶律楚材〈评唱天童拈古请益后录序〉:“雪窦拈颂佛果评唱之击节,《碧岩录》在焉;佛果颂古圆通善国师评唱之觉,《海轩录》在焉。是临济、云门互相发扬矣!独洞下宗风未闻举唱,岂曲高和寡耶?抑亦待其人耶?”

      05.《老残游记二编》第五回:“我在省城只听人称赞靓云,从没有人说起逸云,可知道曲高和寡呢!”

    【用法】

    语义比喻无法引起大众的共鸣。

    类别用在“知音难得”的表述上。

    too high to be popular(highbrow songs find few singers)

    ふしが高雅(こうが)すぎると,唱和(しょうわ)できる人が少(すく)ない。〈喻〉大衆のこなせない難(むずか)しい芸術作品

    ein musikalish anspruchsvolles Lied kǒnnen nur wenige mitsingen

    не найти понимания и поддержки

展开全文
上一组:屈高就下
下一组:取长补短
输入字: