栏目:bu 查看: 11
原指做事像风和影子一样难以捕捉。后比喻说话做事没有确凿可靠的根据。
出处:宋・朱熹《朱子语类》第69卷:“若有一豪之不实,如捕风捉影,更无下功处,德何由进?”
用法:联合式;作谓语、定语、状语;比喻说话做事没有事实根据。
例子:对于捕风捉影的流言,我们切不可轻信。
正音:“捕”,读作“bǔ”,不能读作“pǔ”。
辨形:“影”,不能写作“景”。
辨析:“捕风捉影”与“道听途说”不同:“捕风捉影”语意较重;接近于凭空想象或捏造;“道听途说”语意较轻;还有“听”作根据;只是这根据不可靠罢了。
歇后语: 1. 瞎子捉迷藏 —— 捕风捉影
2. 飞机上张网 —— 捕风捉影
3. 狗咬旋风 —— 捕风捉影
谜语: 摄影师 (谜底:捕风捉影)
故事: 汉成帝40多岁还没有孩子,听信方士的话,热衷于祭祀鬼神,花费很大,但没有什么效验。光禄大夫谷永给汉成帝上书说世界上没有什么仙人及长生不老的药,要寻找他就像要缚住风,捉住影子一样不可能得到,汉成帝终于迷途知返。
风和影子均无可捉摸,“捕风捉影”比喻所做的事或所说的话毫无根据,凭空揣测。语本《汉书・卷二五・郊祀志下》。△“无中生有”
成帝末年颇好鬼神,亦以无继嗣故,多上书言祭祀方术者,皆得待诏,祠祭上林苑中长安城旁,费用甚多,然无大贵盛者。谷永说上曰:“臣闻明于天地之性,不可或以神怪;知万物之情,不可罔以非类。诸背仁义之正道,不遵《五经》之法言,而盛称奇怪鬼神,广崇祭祀之方,求报无福之祠,及言世有僊人,服食不终之药,遥兴轻举,登遐倒景,览观县圃,浮游蓬莱,耕耘五德,朝种暮获,与山石无极,黄冶变化,坚冰淖溺,化色五仓之术者,皆奸人惑众,挟左道,怀诈伪,以欺罔世主。听其言,满耳,若将可遇;求之,如,终不可得。是以明王而不听,圣人绝而不语。……”上善其言。
[1]洋洋:充满的样子。
[2]荡荡:浮夸不实的样子。
[3]系风:缚住风。“系”通“系”。
[4]捕景:捕捉影子。“景”,“影”的初文。
[5]距:抗、违。通“拒”。
“捕风捉影”原作“系风捕景”。汉成帝晚年迷信鬼神,又因没有子嗣,许多人向成帝上书谈论祭祀鬼神或神仙之道,因此都轻而易举地得到高官厚禄。成帝听信他们的话,在长安郊外的上林苑举行祭祀,祈求上天赐福,花费大量的金钱,但却没有什么应验。后来光禄大夫谷永上书给汉成帝说:那些方士大谈神仙鬼怪,宣扬祭祀的方法,又说世上有仙人,吃了不死的仙药,就能长生不老。说得好像真的一样,其实不过是些虚无缥缈的东西,像要缚住风、捉住影子一样什么也不会得到,希望皇上不要再让那些方士的胡言乱语影响您了!汉成帝听了谷永的话后觉得很有道理,便接受了他的劝谏。后来“捕风捉影”这句成语就从这里演变而出,用来比喻所做之事或所说的话毫无根据,凭空揣测。
01.《朱子语类・卷六九・易五・干下》:“忠信者,无一毫之不实。若有一毫之不实,如捕风捉影,更无下工处,德何由进?”
02.《二刻拍案惊奇》卷一○:“还有几个不出名提草鞋的小伙,共是十来个。专一捕风捉影,寻人家闲头脑,挑弄是非,扛帮生事。”
03.《红楼梦》第九五回:“袭人心里著忙,便捕风捉影的混找,没一块石底下不找到,只是没有。”
04.《镜花缘》第一二回:“尤可怪的,又有一等唆讼之人,哄骗愚民,勾引兴讼,捕风捉影,设计铺谋,或诬控良善,或妄扳无辜。引人上路,却于暗中分肥;设有败露,他即远走高飞。”
05.《荡寇志》第四五回:“如今不知仙草有无,正是捕风捉影,那慧娘又命在呼吸,所以不敢迟延。”
语义比喻所做的事或所说的话毫无根据,凭空揣测。
类别用在“揣测捏造”的表述上。
①那些传闻只不过是捕风捉影,不必理会。
②这个捕风捉影的消息,完全是无中生有。
③做事情要确实,捕风捉影地瞎搞,徒劳无功。
④社会上多的是喜欢捕风捉影,造谣生事的人。
⑤有些记者专门捕风捉影,报导一些未经查证的消息。
⑥孩子是否被绑架都尚未证实,你先别捕风捉影地胡思乱想。
⑦为了强调对方人品的不是,他更捕风捉影地捏造了许多传闻。
⑧这个绯闻纯粹是捕风捉影的谣言,是有人见不得她好,编造出来的。
⑨找东西也得费心想想从那儿著手较好,像这样捕风捉影地乱找,有什么用?
同义“捕风捉影”及“无中生有”都有毫无根据、不实在的意思。
异义“捕风捉影”侧重于没有根据的揣测;“无中生有”侧重于凭空捏造。
捕风捉影 | 无中生有 | 例句 |
---|---|---|
✅ | ❌ | 孩子是否被绑架都尚未证实,你先别捕风捉影地胡思乱想。 |
❌ | ✅ | 我又没得罪过他,不知他为什么要无中生有地编造谎言来诬陷我? |
bark up the wrong tree(chase shadows)
(話やことがらが)雲(くも)をつかむようにとりとめのないことのたとえ
agir,tenir des props sur des signes douteux(rumeur sans fondement)
vǒllig aus der Luft gegriffen sein(gegenstandslos)
гоняться за вéтром и тéнью